Tratto
dal mio quinto libro "Non solo guerra - La speranza è l'ultima a
morire", capitolo 5 (Nel buio vegliava sorridendo). Parte di un discorso
più ampio sull'elaborazione del lutto.
Mi
inabissai subito nel sonno, come un sasso gettato nello stagno. In piena notte
mi svegliai di soprassalto, rivivendo lo stesso déjà-vu.
Accanto al letto, in piedi, c’era di nuovo quel ragazzo, circondato da un’aura
luminosa come se fosse sotto un riflettore. Mi guardava dolcemente, con lo
stesso sorriso divertito. Balzai a sedere sul letto, più spaventata che mai,
col desiderio di darmela a gambe. Accesi rapidamente la luce con quell’intento,
incurante di disturbare i miei amici, ma il giovane si era dissolto nel nulla. [...]
Non sapevo cosa fare. Se avessi detto ai
miei amici che non riuscivo a dormire perché nella mia camera c’era un
fantasma, nella migliore delle ipotesi mi avrebbero riso in faccia, dubitando
del mio equilibrio mentale. Non vidi altra soluzione che restare ancora una
volta sul dormiveglia fino al mattino.
Excerpt from my fifth book, "Not Only War - Hope Dies Last," chapter 5 (In the Dark, He Kept Watching, Smiling). Part of a broader discussion on the process of mourning.
I immediately fell asleep, like a stone thrown into a pond. In the middle of the night, I woke with a start, reliving the same déjà vu. Next to the bed, standing, was that boy again, surrounded by a luminous aura as if under a spotlight. He looked at me gently, with the same amused smile. I jumped up in bed, more frightened than ever, wanting to run away. I
quickly turned on the light with that intent, unconcerned about
disturbing my friends, but the young man had vanished into thin air. [...]
I didn't know what to do. If
I told my friends I couldn't sleep because there was a ghost in my
room, at best they would have laughed in my face, doubting my sanity. I saw no other solution than to remain once again in a state of half-sleep until morning.
Hope is like a road in a field:
there never was a road,
but when many people walk along it,
the road takes shape.
(Yutang Lin)

Nessun commento:
Posta un commento